Wisst ihr, was für einer der Gründe der partnerschaftsbeziehungen mit Lüdenscheid war?
- Im 2. Weltkrieg arbeiteten in der Stadt viele Taganroger, die als Zwangsarbeiter nach Deutschland verbannt wurden.
Versuchte Herde,deren Hirt der Krieg.
Verschachert in Frondienst;
zur Schlachtbank getrieben
aus fremder Erde.
Heimwehverblutet.
Veraschrrt am Rande der Stadt.
Weicher Waldesboden
öffnet sich
zu gutem Grabe.
Freunliches Umfangen
fern von frevlen Treiben
verhetzten Pöbels.
Freide.
Ruhe.
Heimkehr.
Rauschende Tannen
raunen Verheissung
in ewigen Schlaf.
Ahnender Amselruf
weckt Widerhall
unerfüllten Sehnens
aus frühen Grüften.
Rosenbeete,
Sterbebeete,
durchrankt
von namenlosen Tode.
Gegrüsst
von der Sonne aus Osten.
Getränkt
von den Tränen die Mütter.
von Trauer von Väter.
Beklagt von uns Nachfahren hier.
(Gisela Rosendal, Mai 1969, Lüdenscheid)
Разогнанное стадо
Пастух его война
Распроданные души
На неподвольный труд
Загнали на чужбину
На верную их смерть.
В тоске большой по Родине
Вы кровью истекли
И на окрайне города
Вы в землю полегли.
Лесная земля пухом
Открыт к могилам путь
По-дружески укрыла вас.
Вали от суеты затравленных людей
Пусть будет мир вам и покой
И снится в вечном сне вам
Дорога в родной дом.
И шум пушистой ели
Как шепот в вашем сне.
Лишь крик дрозда разбудит
В печали ив тоске.
Могилы молодых
Как грядки мертвых роз.
Увиты смертью воинов
без имени родных.
Привет несет им солнце
с родных восточных мест.
И поит их влага от материнских слез.
Благославляет боль их печаль отцов.
И здешние потемки оплакивают их.
(Перевод Г.Поленовой, Таганрог)
Von links nach rechts: Frau Galina Polenowa und Gisela Rosendal